слово, -- сказала Мэри Поппинс.
Воцарилось молчание.
-- Хорошо, -- наконец произнесла мисс Ларк. -- Но предупреждаю тебя, Эндрю, если ты простудишься, пеняй на себя.
С этими словами она повернулась и гордо пошла по ступенькам домой, смахнув по дороге последнюю слезу.
Эндрю снизу вверх посмотрел на Уиллоуби, точно хотел сказать: "Идем, дружище!" -- и оба пса медленно бок-о-бок пошли по дорожке сада, махая хвостами, как флагами, и скоро скрылись в доме вслед за мисс Ларк.
-- Никакой он не дурак, как я погляжу, -- сказала Джейн, когда они поднимались по лестнице в детскую, где их ждал чай.
-- Теперь и я это вижу. А как по-твоему, откуда Мэри Поппинс это знала еще тогда?
-- Понятия не имею, -- ответила Джейн. -- И она никогда, никогда нам этого не скажет. Я уверена...
Глава 5. О Корове, которая день и ночь плясала
У Джейн болели уши, она лежала в постели, и голова у нее была завязана большим пестрым носовым платком Мэри Поппинс.
-- А как это болят уши? -- спросил Майкл.
-- Все время стреляют, -- ответила Джейн.
-- Как из пушки?
-- Нет, как из духового ружья.
-- А-а, -- протянул Майкл. И ему вдруг почти захотелось, чтобы и у него заболели уши. Целый день стрельба -- так интересно!
-- Хочешь, я возьму книжку с картинками и буду тебе рассказывать? -- сказал Майкл, подходя к книжной полке.
-- Нет, мне очень больно, -- ответила Джейн, прижимая ладонь к больному уху.
-- А хочешь, я сяду на подоконник и буду рассказывать, что делается за окном?
-- Хочу, -- обрадовалась Джейн.
Майкл сел на подоконник и целый час описывал сестре, что происходило на Вишневой улице.
-- А вон Адмирал Бум, -- говорил он. -- Вышел из калитки и быстро шагает по тротуару. Нос у него краснее, чем всегда, а на голове цилиндр. Вот он идет мимо Соседнего дома...
-- А он говорит: "Разрази меня гром"? -- спросила Джейн.
-- Отсюда не слышно. Но, наверно, говорит. В саду у мисс Ларк вторая горничная. А у нас в саду Робертсон Эй подметает дорожки и поглядывает через забор. Сел на скамейку и, кажется, отдыхает.
-- У него слабое сердце, -- сказала Джейн.
-- А ты откуда знаешь?
-- Он сам мне сказал. Говорит, доктора велят ему работать как можно меньше. А папа говорит, я сама слышала, если тот будет следовать советам врачей, он его рассчитает. Ох, вот опять стрельнуло. Все стреляет и стреляет! -- и Джейн опять прижала к уху ладонь.
-- Ого! -- вдруг воскликнул с подоконника Майкл.
-- Что? Что там? -- Джейн привстала с постели. -- Расскажи.
-- Удивительное зрелище! Представь себе, у нас по улице идет корова,-- объявил Майкл, вертясь на подоконнике.
-- Корова? Настоящая живая корова? Прямо в центре города? Как смешно! Мэри Поппинс, -- позвала Джейн. -- Майкл говорит, у нас на-улице корова.
-- Да, медленно так идет, заглядывает через каждую калитку, то и дело оглядывается. Как будто что потеряла.
-- Как бы мне хотелось на нее поглядеть, -- грустно сказала Джейн.
-- Смотрите! -- сказал Майкл подошедшей к окну Мэри Поппинс. -- Корова. Правда, смешно?
Мэри Поппинс бросила в окно быстрый внимательный взгляд. И от неожиданности чуть не подпрыгнула.
-- Ни капельки, -- сказала она, поворачиваясь к Джейн и Майклу. -- Ничего смешного нет. Я знаю эту корову. Она была очень дружна с моей матушкой. И я убедительно вас прошу говорить о ней с подобающим почтением.
-- А вы давно ее знаете? -- мягким, вежливым голосом спросил Майкл, надеясь услышать интересную историю.
-- Еще до того, как она побывала у короля, -- ответила Мэри Поппинс.
-- А когда это было? -- ласково спросила