я видела странный сон этой ночью, -- сказала Джейн за завтраком, посыпая сахаром кашу. -- Как будто мы в зоопарке, и Мэри Поппинс празднует там день рождения. А в клетках не звери, а люди, а все звери разгуливают на свободе...
-- Это мой сон. Я тоже видел зоопарк, -- очень удивился Майкл.
-- Один и тот же сон видеть нельзя, -- сказала Джейн. -- Так не бывает. Может, скажешь еще, что ты видел Льва, у которого грива в кудряшках? И Тюленя -- он велел нам...
-- Нырнуть в воду за апельсиновой коркой, -- торжествующе закончил Майкл. -- Конечно, я все это видел. И Пингвина -- он никак не мог придумать рифму. И Очкового Змея.
-- Тогда, значит, это был не сон, -- выделяя каждое слово, произнесла Джейн. -- Наверное, это было на самом деле. А если это не сон... -- Джейн, сгорая от любопытства, посмотрела на Мэри Поппинс, которая, как ни в чем не бывало, кипятила молоко.
-- Мэри Поппинс, -- сказала она, -- мы могли с Майклом видеть один и тот же сон?
-- Уж мне эти ваши сны! -- фыркнула Мэри Поппинс. -- Ешьте, пожалуйста, кашу, а то не получите гренков с маслом.
Но Джейн было невозможно сбить. Она должна докопаться до истины.
-- Мэри Поппинс, -- сказала Джейн, очень строго глядя на нее. -- Вы были этой ночью в зоопарке?
Мэри Поппинс широко раскрыла глаза.
-- В зоопарке? Я -- в зоопарке -- ночью? Я? Уравновешенная, добропорядочная особа?
-- Были или нет? -- настаивала Джейн.
-- Конечно, нет! Что за дурацкая мысль! -- возмутилась Мэри Поппинс. -- Сделайте такую милость, ешьте свою кашу и не болтайте глупостей.
Джейн налила в кашу молока.
-- Значит, все-таки, наверное, это был сон, -- сказала она.
Но Майкл во все глаза смотрел на Мэри Поппинс, которая поджаривала на огне камина гренки.
-- Джейн, -- прошептал он звенящим шепотом, -- Джейн, смотри!
Он махнул рукой, и Джейн увидела то, на что смотрел Майкл.
На Мэри Поппинс был золотистый, из змеиной кожи, чешуйчатый пояс, на котором округлым, извивистым почерком было выведено: "Подарок зоопарка".
Глава 11. Подарки к Рождеству
-- Пахнет снегом, -- сообщила Джейн, когда вся троица вышла из автобуса.
-- Рождественской елкой, -- прибавил Майкл.
-- Жареной рыбой, -- сказала Мэри Поппинс.
Других запахов они не успели почувствовать -- автобус остановился у самого большого магазина в мире, через два шага они были у его входа.
-- Можно, сначала мы посмотрим витрину? -- спросил Майкл, прыгая на одной ножке от радостного возбуждения.
-- Пожалуйста, -- коротко ответила Мэри Поппинс. Но Джейн с Майклом не удивила ее кротость: больше всего на свете Мэри Поппинс любила смотреться в витринные стекла. Пока они любуются игрушками, книжками, ветками остролиста и сливовым тортом, Мэри Поппинс будет любоваться собственной персоной.
-- Смотрите, самолеты! -- закричал Майкл: за стеклом, подвешенные на проволоке, летали игрушечные самолетики.
-- Майкл, посмотри! -- воскликнула Джейн. -- Какие славные куколки в одной кроватке! Как ты думаешь, они шоколадные или из фарфора?
"Взгляните на эту особу! -- сказала себе Мэри Поппинс. -- Что за прелесть эти перчатки с меховой опушкой!" У нее никогда еще таких не было, нет, ей в жизни не надоест любоваться ими. Насмотревшись на них, она медленно оглядела себя с ног до головы. Пальто, шляпка, шарф, туфли и она сама внутри всего этого -- ни одна леди на свете не выглядит так элегантно и впечатляюще!
Но зимние дни коротки, а дома надо быть к послеобеденному чаю. И Мэри Поппинс со вздохом оторвалась от своего отображения в стекле.
-- Идемте скорее в магазин, -- сказала