-- Вполне хватит для бедных, -- фыркнула Мэри Поппинс, заглянув за софу.
-- Это не для бедных, -- обиделся Майкл. -- Я для себя коплю.
-- А, хочешь купить аэроплан, -- презрительно проговорила Мэри Поппинс.
-- Не аэроплан, а слона. У меня будет собственный слон. Как Лиззи в зоопарке. И я буду вас возить, -- сказал Майкл, искоса поглядывая на Мэри Поппинс: как она отнесется к этой идее.
-- Хм! Какие глупости! -- опять фыркнула Мэри Поппинс, но было видно, что она немного смягчилась.
-- Интересно, -- вдруг сказал Майкл, -- что делается в зоопарке ночью, когда все уходят?
-- Забота кота убила, -- выпалила Мэри Поппинс.
-- Так то забота, а мне просто хочется знать. Может, вы знаете?
-- Еще один вопрос, и ты пойдешь спать, -- Мэри Поппинс молниеносно стряхнула со стола крошки и вихрем прошлась по комнате, наводя порядок.
-- Ты у нее не спрашивай. Она знает, но не скажет, -- прошептала Джейн.
-- Зачем тогда знать, раз никому не рассказываешь, -- пробурчал Майкл совсем тихо -- не дай Бог Мэри Поппинс услышит.
...Джейн с Майклом очутились в постелях, не успев глазом моргнуть. Мэри Поппинс дунула на свечу и выскочила за дверь, точно ее подхватил ветер.
Детям показалось, они пролежали всего пять минут, когда из-за двери послышался чей-то шепот:
-- Джейн! Майкл! Одевайтесь, и скорее бежим!
Джейн с Майклом вскочили, смотрят кругом испуганно -- никого.
-- Скорее, Майкл! Начинается приключение! -- Джейн заметалась в темноте -- куда делась одежда?
-- Спешите, а то опоздаем, -- опять прошептал голос.
-- Не знаю, где мой костюм. Вот только матросская шапка и перчатки, -- Майкл шарил по полке, заглядывал в шкаф.
-- Ну и надевай. Больше ничего не надо. Сейчас тепло. Идем скорее! -- позвала Джейн.
Сама она с трудом натянула пальтишко Джона и открыла дверь. За дверью никого не было, но как будто кто-то сбежал по лестнице. Джейн с Майклом бросились вдогонку. Выбежали на улицу. Они чувствовали, что кто-то ведет их, но никак не могли догнать.
-- Скорее, -- позвал голос.
Дети припустили что было духу, слышалось только, как тапочки шаркают по асфальту. Свернули за угол -- впереди опять никого. Схватились за руки и помчались дальше -- по улицам, аллеям, переулкам. Бегут из последних сил, вдруг точно что-то остановило их. Видят -- ограда, в ней вращающийся турникет.
-- Вот мы и пришли! -- сказал голос.
-- Где это мы? -- спросил Майкл. Голос молчал. Но Джейн, схватив Майкла за руку, потащила его ко входу.
-- Гляди хорошенько, -- сказала она. -- Это же зоопарк!
Высоко в небе плыла луна, в ее ярком свете Майкл увидел чугунную решетку и заглянул внутрь сквозь прутья. Ну конечно! Какой он глупый, не узнал зоопарка!
-- Как же мы войдем? -- спросил он. -- У нас ведь нет денег.
-- Это не имеет значения, -- произнес за решеткой чейто хрипловатый бас. -- Для почетных гостей вход сегодня бесплатный. Толкните, пожалуйста, турникет.
Джейн с Майклом толкнули и в один миг оказались внутри ограды.
-- Вот вам билеты, -- сказал тот же бас.
Дети подняли головы и увидели, что голос принадлежит огромному Бурому Медведю, одетому в форменную куртку с медными пуговицами и фуражку с блестящим козырьком. Он протянул детям лапу, в ней были зажаты два розовых билета.
-- Обычно мы подаем билеты, -- сказала Джейн.
-- Не все обычное бывает обычно, -- ответил Медведь, улыбаясь. -- Сегодня мы вам их даем.
Майкл внимательно поглядел на Медведя.
-- А я вас помню, -- сказал он. -- Я как-то дал вам банку с медовым сиропом.